|
Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación
Son objetivos de la AIETI:
- Incentivar la reflexión, el estudio, la investigación, la docencia y el intercambio científico en torno a los campos de la traducción y la interpretación y a su impacto social y cultural
- Promover y difundir los Estudios de Traducción e Interpretación.
- Estimular una mejora constante de la formación, en beneficio de la calidad de la traducción y de la interpretación en sus entornos profesionales.
Para avanzar en sus objetivos, la AIETI desarrollará las siguientes actividades:
- Celebrar congresos, simposios y todo tipo de reuniones científicas, nacionales e internacionales.
- Organizar foros de debate e intercambio virtuales.
- Afiliarse a organizaciones nacionales e internacionales con objetivos afines.
- Promover la edición de una revista científica y, eventualmente, la de monografías, actas y otras publicaciones especializadas.
- Otros medios que, con similares objetivos, acuerde la Asamblea General.
Tipos de asociados
Hay dos tipos de socios:
- Los efectivos, o socios de pleno derecho, docentes de programas universitarios y de escuelas superiores de traducción o interpretación en España y Portugal, que satisfagan lo establecido en el Art. 5 § 1. de los Estatutos de la AIETI
- Los adjuntos. Pueden ser socios adjuntos quienes se encuentren en uno de los siguientes casos y satisfagan lo establecido en el Art. 5 § 1 de los Estatutos de la AIETI:
- Estudiantes de doctorado de programas de traducción e interpretación de España y Portugal, o de otros programas y lugares cuando su área de investigación pertenezca a los campos naturales de la AIETI y además implique al menos una de las lenguas de la Asociación.
- Docentes universitarios de programas de traducción o interpretación de otros países que trabajen activamente con una de las lenguas de la AIETI.
- Investigadores de España y Portugal que acrediten una trayectoria clara y constante dentro de los campos de actividad de la AIETI.
- Instituciones con una implicación directa en la docencia, la investigación o la promoción pública de la traducción y la interpretación.
|